로버트 모리슨(Robert Morrison, 1782–1834) 선교사와 그의 성경번역 동역자인 중국인들 (석판화 약 1830년, 소장:)
(소장 : OHK)
홍콩에서 활동하던 화가 시너리(G. Chinnery)의 원화에 따른 석판화이다.
“1813년, 모리슨은 이미 신약성경을 번역했고, 1819년에는 밀른(William Milne,1785–1822)과 함께 구약성경을 번역했다. 이것의 합본을 선장본으로 1823년 말라카(Malacca)에서 신천성서(神天聖書: 載舊遺詔書兼新遺詔書)를 출간했다. 이 성경은 후에 귀츨라프의 1832년 한국선교 당시 순조대왕에게 진상된다. 모리슨의 또 다른 중요업적으로는 영어-중국어사전을 편찬한 것을 들 수 있다”. (오현기, 굿 모닝 귀츨라프, 서울: 북코리아, 2014, 87-88쪽)
다큐멘터리 2 : CTS-TV “한국에온 최초의 선교사 귀츨라프”
귀츨라프
다큐멘터리 : 한국에 온 첫번째 개신교 선교사 칼 귀츨라프
화보신문(독문, Leipzig, 1845년)
귀츨라프는 어느 교파소속인가?
귀츨라프의 편지 Prediger Wermelskirch에게(1850.10.16)
귀츨라프의 요한복음『約翰福音之傳』일본어 번역 1838년
복음주의 선교 저널 (1833)
1832년 논란의 기록 ‘Gan-keang’, 보령 고대도 ‘안항’ 확실
낯선 세계의 구원의 지식을 위한 지도 (Atlas zur Kunde fremder Welttheile, 1839년)
중국 푸젠성 어부 복장을 한 귀츨라프 (석판화, 1840년경)
제 7회 칼 귀츨라프의 날 학술발표회(논문포함)
스모킹건 3: 영국해군성 수로국해도(Hydrographic Office of the Admiralty, UK,1840년)
창송구주시아본분(唱頌救主是我本分)
귀츨라프의 친필 역사 에세이(1826년경)
귀츨라프가 순조대왕에게 진상한 한문성경은 무엇일까?